Giuseppe Sandro Mela.
2018-04-19.
«Sina Weibo (新浪微博S, Xīnlàng Wēibó) è un sito di microblogging cinese. È un ibrido fra Twitter e Facebook, è uno dei siti più frequentati della Cina, si calcola che più del 30% delle persone che hanno accesso a internet in Cina usi Sina Weibo, quasi come la penetrazione di mercato di Twitter negli Stati Uniti. Nel 2012 contava più di 500 milioni di iscritti e 100 milioni di pubblicazioni giornaliere. Verso il terzo trimestre del 2015, Sina Weibo aveva 222 milioni di abbonati e 100 milioni di utenti giornalieri. Circa 100 milioni di messaggi sono postati ogni giorno su Sina Weibo.» [Fonte]
*
Il fatto che Weibo sia poco o punto noto in Occidente non toglie minimamente che in Cina sia estremamente diffuso: è il più frequentato sito di microblogging.
La fonte citata incorre in una svista. Peccato veniale, si intende, ma pur sempre peccato.
«Nel 2012 contava più di 500 milioni di iscritti»
e
«più del 30% delle persone che hanno accesso a internet in Cina usi Sina Weibo».
Ma se 500 milioni di iscritti sono il 30% degli utenti internet, il totale degli utenti dovrebbe essere circa 1,666 milioni: in pratica ci sarebbero più utenti internet che popolazione.
Accontentiamoci quindi di dire come Weibo sia estremamente diffuso in Cina.
*
«Weibo, China’s version of Twitter, is a powerful digital communications and marketing channel. Use of this real-time microblogging social technology in China has been unprecedented, and companies have a unique opportunity to use Weibo to reach and engage new audiences in China. Weibo has an estimated 300 million registered users in China. Users cover a broad swath of China’s internet population, including youth, domestic and international celebrities, CEOs, professionals, and media personalities. First developed as China’s answer to Twitter, Weibo has developed its own features that some would argue make it a unique marketing and communications proposition in China, and in many ways a more diverse and dynamic platform than Twitter. Because of these differences, international brands and companies cannot necessarily assume that their Twitter strategy will work for Weibo. Weibo requires its own strategy. For example, 140 Chinese written characters on Weibo can tell a full story, but the same number of characters in English on Twitter gets a sender only as far as a teaser message or a one-liner with a link» [China Business Reiew]
Questo passaggio è di importanza fondamentale: centoquaranta caratteri in cinese possono esprimere una esposizione completa, mentre in inglese consentono al massimo una sola piccola frase, di un succinto enunciato. Il fattore linguistico differenzia in modo sostanziale Weibo dagli analoghi occidentali.
*
L’ideologia liberal e quella socialista è condivisa da circa un trenta per cento della popolazione elettorale occidentale, ossia grosso modo dal 30% di un settimo della popolazione mondiale. In alcuni paesi dell’ovest essa è ancora saldamente al potere, ma in molti stati ha subito un consistente allontanamento dell’elettorato.
Uno dei metri più efficienti per misurare il potere residuo dei liberal è quello di andare a vedere quanto riescono ad imporre la propria ideologia, per esempio l’utilizzo delle ngo (ong) oppure il patrocinio dell’omosessualità e di tutto ciò che concerne questo argomento.
Cina. Una nuova legge sulle Ong (Ngo).
More Than 7,000 Foreign NGOs in China: Only 91 Registered So Far
Orban contro Soros. Nuova legge sulle Ong.
Polonia. Scacciare le ong (ngo) di Mr Soros.
Ong. Tempi durissimi. India avvia inchiesta sulla Bloomberg Philanthropies.
Russia. Nuova legge sulle ong (ngo). Povero Mr Soros.
Bbc. Russia’s Putin signs law against ‘undesirable’ NGOs
*
La mentalità dei liberal è ben sintetizzata dal seguente titolo del The Diplomat:
«The website of the Bureau for the Management of Overseas NGOs under the MPS still lacks an English version»
Ci si domanda: per quale strano motivo un ufficio statale cinese non dovrebbe utilizzare la propria lingua madre ed usare invece l’inglese? Forse che la White House dovrebbe scrivere le sue note in cinese invece che in americano?
*
In questo contesto è facile comprendere ciò che è accaduto.
«Sina Weibo, China’s popular microblogging platform, has announced it is banning content related to homosexuality»
*
«Chinese microblogging website Sina Weibo appeared on Saturday to censor a series of online protests decrying the platform’s decision to remove “illegal” content related to homosexuality»
* * * * * * *
«Lesbian, gay, bisexual, transgender (LGBT) persons in China face social and legal challenges not experienced by non-LGBT residents. Same-sex sexual activity has been legal in China since 1997. Additionally, in 2001, homosexuality was declassified as a mental illness. However, China possesses no laws protecting LGBT people from discrimination. Same-sex couples are unable to marry or adopt, and households headed by such couples are ineligible for the same legal protections available to opposite-sex couples. ….
Federal ban on any display of “abnormal sexual behaviors” — including homosexuality — in online video and audio content ….
Banned regardless of gender and sexual orientation» [Fonte]